Mene sisältöön
Niko Koski
Kirjoittaja, kääntäjä ja kielenhuoltaja
  • Etusivu

Avainsana: adobe indesign

26. helmi 2020

Taittava kääntäminen säästää sekä asiakkaan että kääntäjän hermoja

Taitettavaksi tarkoitetun tekstin kääntäminen tuottaa usein ylimääräistä työtä käännöksen tilaajalle: kun käännetty teksti saadaan taittajalle, joudutaan usein muuttamaan joko layoutia tai käännöstä. Kuvittele asiakkaan näkövinkkelistä seuraava prosessia, joka on niin kutsutusti normaalitilanne käännöstilauksissa: Asiakas toimittaa…

Uutta blogissa

  • Mainoksia Times Squarella.Kummajainen nimeltä transcreation – mikä copykäännöksessä maksaa?
    21. heinä 2020
  • Kuvassa kumollaan lasipurkki, josta valuu lattialle kolikoita. Samalla tavoin rahat valuvat hukkaan, jos ulkomaisesta käännöstoimistosta tilattu halpa käännös osoittautuu käyttökelvottomaksi.Laadukas käännös on halpa käännös
    20. touko 2020
  • Kuvassa punainen talo.Suomeksi ei osata hienostella, ja siksi se on niin hieno kieli
    9. huhti 2020
  • Todistusvoimainen sopimus kahdella kielellä – mahdotontako?
    18. maalis 2020
© 2020 Niko Koski
Sivusto käyttää evästeitä paremman selauskokemuksen mahdollistamiseksi. Jatkamalla sivuston käyttöä hyväksyt evästeet.Selvä!